jueves, 8 de octubre de 2015

Atocha

A Tocha o Atocha es un topónimo gallego-portugués y también una conocida advocación mariana madrileña. Recuerda por su significado a la que llevan Nossa Senhora das Candeias o Nossa Senhora da Luz en Portugal, y Notre Dame des Trente Cierges (de los treinta cirios) en Francia. Se forma por la unión del artículo femenino al sustantivo tocha, "antorcha, vela, lámpara".

En Portugal existen por lo menos dos santuarios dedicados a Nossa Senhora da Tocha, en Cantanhede y en Vizela. Como no son infrecuentes las apariciones de la Senhora sosteniendo una tocha o cirio encendido en la mano, como es el caso de Nossa Senhora do Carvalho en Bugellas, y es corriente mantener sus imágenes iluminadas con candelas, puede asegurarse que la leyenda de Cantanhede, que explica la erección del santuario a imitación del madrileño, no tiene una base histórica.

"Nossa Senhora do Pilar vê-se de pé sobre um pilar, como Nossa Senhora da Tocha com uma vela na mão, e a Senhora do Sobreiro com um sobreiro ao lado".


Nossa Senhora da Tocha de Vizela, sosteniendo una vela en la mano derecha.
(C) 7 Maravilhas Vizela.

Hoy A Coruña recupera un viejo microtopónimo de la ciudad en el que se pluraliza la forma sincrética y ya opaca semánticamente Atocha, resultando As Atochas, incorrecto gramaticalmente desde un punto de vista diacrónico, ya que el plural sería As Tochas.

Lo más probable es que el microtopónimo coruñés, como el ferrolano Atocha, estuviese motivado por la existencia en la zona de algún tipo de alumbrado público urbano a base de antorchas, previo a los sistemas de gas y electricidad modernos. También caben otras posibilidades: la de la advocación mariana que hemos examinado, pues en A Coruña existía en Atocha una ermita dedicada a la Virgen; o que el nombre de lugar indicara la instalación de un punto de referencia visual luminoso, puesto que tocha es sinónimo de facho.

Deben descartarse las etimologías eruditas de siglos pasados que explican el hagiotopónimo Tocha por, supuestamente, provenir la imagen de la Virgen de Antioquía, o por ser Madre de Dios (Theotokos en griego). Lo más razonable sería partir del latín torquere, "retorcer", de donde el francés torche < torqua, "tea encerada" (Du Cange), que habría pasado al galaico-portugués to(r)cha. Asimismo, el castellano atocha, "esparto", carece de capacidad motivadora para crear el hagio y microtopónimo Atocha.

6 comentarios:

Carlos dijo...

Non sei se Atocha será unha forma distinta de A Tocha. Penso no estadio donostiarra por exemplo. Podería haber un plural por esa outra vía. Do que non teño dúbidas é de que A Tocha e A Toxa (La Toja) é o mesmo nome. O ch portugués (quizá galego-porrugués) pronúnciase como o -sh- inglés. No Brasil uma tocha é unha antorcha (léase o famoso poema 'o navío negreiro'). Na illa galega houbo algunha vez unha tocha para orientar a navegación ou transmitir sinais lumínicos de vixía como nos moitos Faros que hai polo país adiante, na costa e no interior. A fervenza da Toxa abre ademáis outras liñas de debate.

Carlos dijo...

Unha Tocha portuguesa nunha zona litoral baixa, areosa e inundable https://www.visitportugal.com/es/NR/exeres/1423D933-6B7D-49DB-832F-9C58C78F539D

Relacións causais e casuais de luz con produtos vexetais http://origemdapalavra.com.br/site/palavras/luz/

A virxe de Atocha http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/noviembre_08/13112008_01.htm

Hugo da Nóbrega Dias dijo...

Há uma (A) Tocha bem conhecida dos portugueses, perto da Figueira da Foz. Fica próximo da beira-mar mas não exactamente na beira-mar, onde fica a Praia da Tocha. Contudo, a linha da costa de há 500 anos e de há 1000 anos era muito diferente da actual, sendo essa zona o limite sul da Ria de Aveiro. Nessa época, o lugar ficava na beira-mar e servia muito provavelmente de zona de sinalização luminosa para o muito tráfego marítimo que há nessa zona.

Andregoto Galíndez dijo...

Si Hugo, os Tochas e Atochas costeiros poderían ser fachos.

Carlos, en canto as Atochas fora de Galicia e Portugal, poderían ter experimentado unha evolución La Tocha > La Atocha, como la moto > la amoto. Aínda así, teño a impresión de que o sustantivo tocha orixinal, no sentido de candea, é portugués. Pero o de A Toxa, que sexa variante non o teño nada claro.

Andregoto Galíndez dijo...

Grazas pol
as referencias, da última quitei algún dato interesante.

atoblue dijo...

No Diccionario de la lengua española http://dle.rae.es/?id=4GlI7qS, ven recollido "atocha: Del mozár. y ár. hisp. aṭṭáwča, y este de la voz prerromana *taucia 'mata', 'matorral'.
1. f. esparto (‖ planta).

Tamén en "A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots" sinalan: "atocha f. esparto grass. [Mozar. taucha, from Iber. *tautia: esparto. Akin to retozo.]; atochada f. a hill terraced with grasses such as esparto to prevent eroding..:"
https://books.google.es/books?id=ex1wAwAAQBAJ&pg=PA190&lpg=PA190&dq=taucha+atocha+comprehensive&source=bl&ots=A8U_AEDFW5&sig=EQ_DfemtM4e397WaZF5U7WZk4sE&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjL8uyTvMbPAhXGwBQKHScfBVMQ6AEIHDAA#v=onepage&q=taucha%20atocha%20comprehensive&f=false