jueves, 2 de agosto de 2018

O Roxo Seco (Trabada)*

  1. "ipsum montem Uulturaria ubi (di)cent Nebulario et descendit ad illum rogium que descendit de Remesar" (año 791, documentación de Monforte: CODOLGA)
  2. "et per Sancta Eulalia de Rogio" (año 1112, Lourenzá: CODOLGA); "Sancta Eolalia de Arrogio" (sin fecha, Lourenzá: CODOLGA)
  3. "ad Portum Palumbarum. Indeque deducitur ad ipsas mamolas ubi oritur Arrogio quem dicunt Siccum" (año 1164, Tumbo Viejo de Lugo: CODOLGA)
  4. "qui sunt inter Coyroos et Colantes, sicut vadit ad ipsum rogium qui discurrit inter Villare et Colantes" (año 1133, documentación de Cis: CODOLGA)
Según Corominas arroyo es palabra de origen prerromano (*arrugio) y sería el masculino correspondiente a ARRUGIA, que Plinio recogió en Hispania en el sentido de “galería de mina”. Corominas vincula ambos términos teniendo en cuenta que estas galerías eran canales artificiales por los que circulaba el agua.

Por aféresis de la primera sílaba *rugio y normal evolución del grupo g + yod se obtendrían las variantes roxo / roso (con despalatalización).

Roxo: O Roxo Seco (Trabada, Lugo), documentado en 1164 como "Arrogio Siccum". En el noroeste de la Península una de las soluciones para el grupo g + yod ha sido este sonido fricativo palatal sordo. El término completo es arroxo, que alterna con la otra solución estándar, arroio. Otros ejemplos son: Rego do Roxo (As Somozas), Fonte do Roxo (Riotorto), Fonte dos Roxos (Santiago), Muiño do Roxo (Vedra, Riós, Oza dos Ríos, Aranga), etc.

Roso: Val do Rosal (Pontevedra), alternando con el más frecuente Roxal; Monterroso (Monterroso, A Teixeira, Melide, Sarria), alternando con el más frecuente Monte Roxo (O Grove, Moaña, Foz, Ponteceso).

Resultará difícil la desambiguación entre homónimos procedentes del prerromano arrugio > roxo, "arroyo", y del latín rubeo > roxo, "rubio, rojo".

Es de la misma opinión Fernando Cabeza Quiles (Toponimia de Galicia, 2008, sub "Roxos"), al que se le ocurrió la misma etimología dos años después, y buscaba bibliografía (evidentemente fiable, la clásica bibliografía) en que apoyarse: "en canto a bibliografía que nos axude e non nos deixe sós nesta teima toponímica, achamos con satisfacción que o profesor E. Rivas dá a mesma explicación que nós para os topónimos da zona da Limia (Ourense), Araúxo de araugium".

Desconocía el dato, pero efectivamente el profesor Rivas se tiene pronunciado al respecto en varias ocasiones: "Araúxo, Aruxo, Aruouxo, Arroxo, Roxo, Arroio. Formas destas pódense ver en hidrónimos polo N. de España, Francia, Alpes e N. de Italia. Plinio, ó falar da minería no Noroeste, menta as arrugia..." (Rivas Quintas, Lingua galega, nivéis primitivos, 1994, pg. 63). Moraleja: es necesario consultar todas las fuentes para evitar reformular hipótesis ya formuladas.

* Esta entrada es una mínima selección, ampliada con documentación medieval y algún topónimo más de nuestra área lingüística, de mi artículo Arrugia, publicado en Celtiberia.net en enero de 2006, donde daba cuenta de todo tipo de variantes europeas provenientes del étimo prerromano. Aquí presento únicamente las que atañen al dominio lingüístico galaico.

No hay comentarios: