domingo, 30 de septiembre de 2018

El mañego taita ("padre") y la inscripción a DEO TETAECO de Villamiel

Martín Galindo rescata el origen prerromano de la expresión mañega taita, "padre" ("Taita, una joya lingüística de mañegos y lagarteros", Sierra de Gata Digital, 2016). Por otra parte, Olivares Pedreño y Ramajo Correa analizan el significado de la inscripción de Villamiel dedicada a un DEO TETAECO remitiéndonos también al significado de padre que tiene esta base en diversas lenguas indoeuropeas: "ai. tatá (padre); gr. tétta (padre); alb. tatë (padre); lat. tata (padre en la jerga infantil); cymr. tad (padre); corn. tat (padre); lett. tēta; lit. tētis, tētïs (padre), tetà (tía); checo táta (papa), dĕda (abuelo); sans. tāta (papá), tātya (paternal); esl. dĕda, dĕd (abuelo); rus. táta (tío); fris. tatte (padre)" ("Un altar votivo procedente de Cilleros dedicados a los dioses lusitanos Arentia y Arentius, y precisiones sobre otra inscripción votiva de Villamiel (Cáceres)", Veleia, 2015).

En ninguno de los dos artículos se menciona la relación directa existente entre el apelativo actual y la inscripción de Villamiel, casi dos milenios anterior, que serviría para demostrar efectivamente la pervivencia de léxico lusitano (lengua prerromana) en las falas de Xálima. El Deus Teta de la inscripción hará referencia al Dios Padre, bien sea éste Júpiter o quizá alguna divinidad especial del panteón lusitano.

En la actualidad habría que permitir la homilía en fala, dirigiéndose al Deus Taita, de esta forma se excusaría al anciano párroco de los Tres Lugares de pensar continuamente la traducción de la misma al castellano y se fomentaría el uso de la lengua fuera del ámbito familiar, dotándola de prestigio: estando en Valverde del Fresno se me ocurrió entrar en la iglesia justo en medio de una misa en la que el cura hacía verdaderos esfuerzos para corregirse y no decir, por ejemplo, apóstolos. Resulta fundamental que la Iglesia fomente el uso de las lenguas minoritarias, que ya sabemos que siempre están ausentes de los sempiternos ámbitos de prestigio, escolar, académico, político, pero también del religioso. Y ahora que se ha traducido el Nuevo Testamento al mañego sería la ocasión perfecta.


El Taita Eterno del Divino Morales en la iglesia de San Martín de Trevejo.

No hay comentarios: