viernes, 22 de marzo de 2019

Penagache

Según Higinio Martíns el orónimo Penagache "vem do latim vulgar *Pinna Cattuli “Pena do Cachorro”" (As Tribos Calaicas, pg. 148). No sé si en el sentido metafórico de cachorro que define el autor como joven héroe céltico, tipo Cú Chulainn, o bien en el más prosaico referido a un felino, un simple gato, o tal vez incluso a un lince, loberno o lobo cerval. En este último sentido, Penagache pertenecería al mismo tipo de zootopónimos que O Furado do Loberno (A Capelada).

No carece de interés la propuesta del autor, pues en la penichaira entre Castro Laboreiro y Penagache se encuentra una gran concentración de túmulos megalíticos. En Irlanda se construyó una mitología articulada en torno a estos monumentos, considerados como sepulturas de antiguos héroes, y algo semejante pudo haber sucedido aquí.

Dolmen de A Mota Grande en la branda entre Castro Laboreiro y Penagache.
(C) Dolores González de la Peña, 2009.

Existe algún antecedente en la propuesta de Martíns. En esta línea tenemos el topónimo portugués Penagate: "et inde per suos terminos usque ad cautum de Penagati quod protenditur per rivulum de Feveros" (año 1133, fuente: CODOLGA). La ocurrencia apunta también a un compuesto del céltico pen, "cabeza", más el genitivo latino catti, "del gato, del cachorro". Para Almeida Fernandes Penagate está "bem claro, a "pen(n)a de um Cattus" (1).  La diferencia con el caso de Penagache es que en el nuestro parece necesario partir de una forma en diminutivo *Penna Cattuli para explicar el resultado con africada palatal, aunque no habría problema tampoco en considerar una africación espontánea de [t] por influencia de la vocal palatal siguiente: *Penna Gatti > Penagache.

Creemos que Higinio Martíns estaba en lo cierto al suponer la relación de Penagache con los gatos (o los jóvenes héroes celtas), ya que inmediato a Penagache se encuentra el microtopónimo O Salto do Gato, en directa relación con el cattuli o cachorro / gatito de Penagache. Prueba irrefutable del común origen de ambos en el latín cattum.

A Portela do Pau, O Salto do Gato y Penagache. (C) Visor PBA de la Xunta de Galicia.

Una conexión hidronímica del Gato, y concretamente de su Salto, nos la descubre Rizos Jiménez en su tesis sobre la Toponimia de la Baja Ribagorza occidental: "Salto del Gato. Posiblemente aluda a que por allí saltó un gato, sin duda un gato montés o lince [...]. Si observamos allí las curvas de nivel, veremos que hay tres curvas que vienen del sur que se solapan precisamente en el Barranco Fondo, y de ahí sube sólo una. Esto indica que ahí hubo un importante salto de agua [...]. Con esto quiero decir que ese Gato tal vez remonte a CAPTUM, "captación de agua" (pg. 214-215). Sus observaciones se ajustan a la orografía de nuestro Salto do Gato, junto a un pequeño arroyo que se estanca en una laguna en A Portela do Pau y que, al continuar su descenso, forma el río de A Corga do Salto do Gato.

(1) Toponímia portuguesa, Arouca, 1999, pg. 468. En cambio, para Penagache dice que "só pode explicar-se por "Pen(n)a Casti", de um Castus", antropónimo. Una de las dificultades etimológicas del topónimo  Penagache estriba en justificar el origen del sonido africado [ch].

No hay comentarios: