domingo, 4 de marzo de 2018

A Capelada, A Coriscada y O Xistral

No es necesario internarse a pie o en coche por estas tres sierras del norte de Galicia para notar las inclemencias del duro clima gallego; podría bastar un análisis filológico.

El profesor Porto Dapena ya lo había iniciado al exponer en 2006 su hipótesis sobre el nombre de la sierra de A Capelada (Cedeira), que vendría motivado por el capelo de nubes que se forman en Vixía Herbeira, un fenómeno meteorológico conocido en la zona como "muro", "paredón" o "sombreiro". El profesor señalaba que la acepción de capelo como "capucho de niebla o nubes que suelen ocultar las cumbres de las montañas" ya había sido recogida por Eladio Rodríguez, hecho que refuerza su hipótesis sobre el topónimo Capelada = cumbre cubierta por un capelo de nubes (Diccionario toponímico do Concello e Ría de Cedeira). Ante ella, nos quitamos el capelo y abandonamos nuestra previa idea que que el topónimo podría deberse a la existencia de la necrópolis tumular de la sierra (considerados los túmulos como pequeñas capillas o capelas: A Capelada).

Este cambio de parecer se debe a la constatación, inspirada por la lectura de la propuesta del profesor Porto Dapena, de que los nombres de otros dos orónimos, Coriscada y Xistral, podrían estar motivados por fenómenos meteorológicos semejantes.

Así, A Coriscada (Ortigueira) por coriscar, que según Leandro Carré Alvarellos significa "ventar, soplar el viento frío con lluvia o granizo"; José Luis Pensado ya había expuesto la relación entre el topónimo Coriscada y el corisco: el nombre "describiría un paraje azotado frecuentemente por coriscos 'relámpagos o chubascos', o incluso un paraje en donde se encuentran 'pedras-de-raio'"(Onomástico etimológico de la lengua gallega). O Xistral (provincia de Lugo) por xistrar, que Carré considera sinónimo de coriscar o celliscar. Aunque esta última acción verbal designa el desarrollo de una ventisca de nieve, en el Diccionario de Boullón Agrelo figura xistra como "viento recio, solo o acompañado de lluvia, nieve o granizo".

En cuanto a la etimología de corisco y xistra, el primero podría provenir del antiguo nombre del viento del norte, Chorus, un viento helado que vendría acompañado de su derivado el corisco, "piedra, pedrizo, granizo". No sería extraño, pues tenemos alguna otra supervivencia de los nombres clásicos de los vientos, p. ej. la palabra bochorno, de Vulturnus. Pero más sencillo resulta enlazar el gallego coriscar y corisco con el latín coruscare, "relampaguear", y coruscum, "rayo". Xistra, por su parte, del latín sinistra, "siniestra, izquierda", por considerarse esta orientación ligada a pronósticos desfavorables.

2 comentarios:

  1. Máis posibilidades:

    Capelo <-> Calvo

    ResponderEliminar
  2. Ola Carlos, non coñezo isa acepción de capelo = calvo, se é así, Capelada podería indicar unha montaña pelada, como ben dis.

    ResponderEliminar