domingo, 7 de octubre de 2018

Un caso de diptongación de o abierta en la antigua lengua lusitana

Según la hipótesis de Schürr la diptongación de o abierta y e abierta tónicas procedentes del sistema fonológico latino habría sido general en el conjunto de la Romania en época preliteraria, para, a continuación, producirse la monoptongación de esos diptongos en lenguas como el gallego-portugués, por lo que no quedarían restos visibles de la misma. Dámaso Alonso con bastante acidez le respondió que en teoría no hay obstáculo alguno para suponer que en una época sin testimonios escritos hayan sucedido las cosas más asombrosas, e indemostrables.

Pero en las épocas preliterarias hay testimonios epigráficos. Si analizamos la inscripción de Lamas de Moledo (Castro Daire - Portugal) en busca de restos de diptongación, bien sea de léxico patrimonial o posibles préstamos del latín, topamos con las palabras UEAMINI y PORCOM. En la segunda palabra (PORCOM = puerco) se observa que la o abierta tónica no muestra evidencias de diptongación, posiblemente por encontrarse en sílaba trabada (por-com), contexto que impediría la pronunciación con exagerada apertura. La otra palabra, UEAMINI, es posiblemente la primera vez que se intenta grafiar la pronunciación exageradamente abierta de una o tónica por escribas que se manejaban adecuadamente en latín (Rufino y Tiro, que escribieron el documento epigráfico) y no fueron capaces de reconocer en el sonido extraordinariamente prolongado y de apertura modulada la o breve latina de HOMINE, "hombre". Así, lo escribieron no ya como un diptongo ue / ua (como encontramos en documentos medievales: uemne, uamne), sino como el triptongo uea. Llamo la atención sobre la sílaba libre (uea-mi-ni), contexto que favorecería la exageradísima apertura de la o, frente a por-com; también hay que notar el posible influjo de las vocales siguientes, cerradas, cuya presencia tiende a abrir la vocal precedente por contraste en el que la cantidad silábica desempeñaría un papel fundamental (germen de los procesos metafónicos).

Nada nos autoriza, sin embargo, a suponer diptongación en lusitano antiguo, ni en el galaico-portugués primitivo, como quería Schürr, pues parece evidente que el caso de la grafía UEA en lugar de O se debe a la interferencia lingüística o incapacidad de los escribas de reconocer un sonido extraño a su sistema fonológico. En todo caso, estaríamos ante la constatación temprana (siglo V) de la hipótesis de Francisco A. Marcos-Marín que pensaba que en la Edad Media los diptongos procedentes de las vocales abiertas tónicas no eran exactamente diptongos, sino que eran sentidos por el hablante como realizaciones de los fonemas /Ɔ/ y /ɛ/ ("La diptongación protohispánica", 1999).

La comprensión de la inscripción de Lamas gana claridad con la interpretación que estamos proponiendo del término UEAMINI-CORI que la encabeza, que posiblemente se refiera a los "grupos humanos" locales que realizan la ofrenda. La propuesta parte de que la inscripción se data aproximadamente en el siglo V, fecha en la que se inicia el proceso que lleva a la diptongación de la o abierta tónica, y se sustenta sobre todo en la presencia documentada epigráficamente de los dos expertos escribas que transcriben un documento en una lengua que no es la suya.


No hay comentarios:

Publicar un comentario