miércoles, 29 de febrero de 2012

El engañoso topónimo Castaño

No es la primera vez que escucho o leo argumentos que ponen en duda la aparente transparencia de este topónimo. La primera vez fue sobre el Puerto de los Castaños de Cáceres; varias personas del lugar me dijeron que nadie recordaba allí ningún castaño, si bien pudo haberlos y conservarse el topónimo por tradición. En un estudio que relaciona toponimia y flora podemos leer que "al norte de Huesca aparece el fitotopónimo Barranco Castañera [...] donde no aparece polen de castaño [...]; en el sur del territorio oscense se emplaza el vocablo Barranco del Castaño [...], donde tampoco aparece polen de castaño, lo cual es bastante lógico pues se trata de un lugar salobre" (AF Carrillo López et al., Toponimia y biogeografía histórica de plantas leñosas ibéricas).

Si no hubo castaños y hasta era imposible en algunos casos su crecimiento por la salobridad del terreno... ¿cómo es que se llaman Castaño?

Como es sabido, la frase latina "capu(t) stagnum" evoluciona a toponimia del tipo Cabestany o se mantiene como en Cabezo del Estaño, conservando la -p- sonorizada en -b-, pero de momento no está estudiada su posible evolución a Castaño y similares, es decir, no está demostrado que esa -b- intervocálica haya podido perderse.

La prueba de que esto ha sido así, no en todos los casos de toponimia Castaño, pero sí en muchos de ellos, se encuentra en los nombres que recibió el lago Aretino, que se documenta como "stagno Arretino" en Valerio Maximo, y figura en textos medievales como "ad Castagnum Aretinum" o "Castagno Aretino". Poco más puede añadirse: puesto que no cabe la transformación de un stagno en un castagno ha de inferirse que este último es un compuesto opaco procedente de "caput stagnum", y que estamos ante el mismo fenómeno que produjo muchos de los Caballo y Cabalo de la toponimia y todos los Cabovalle, que fueron "caput vallis".

10 comentarios:

Anónimo dijo...

Otra información estupenda. Solo me falta saber si existe relación entre los topónimos y el mineral que movía a los pueblos prehistóricos a descubrir el mundo.
Bicos
Carlos

Andregoto Galíndez dijo...

Sí, gracias por recordármelo, como sabes también hay relación porque stannum y stagnum suenan igual en latín y producen el mismo resultado, es decir son homónimos. Así que si no hay castaños, busquemos en estos lugares un lago o estaño :)

Anónimo dijo...

Ah! Caramba! Había dado por supuesto que se trataba del metal. Gracias por la aclaración.
Bicos

Anónimo dijo...

Entón, o topónimo Alto do Castaño, en Narón, estaria no mesmo caso?

Andregoto Galíndez dijo...

Caminante, estariamos no mesmo caso, pero ademais en Alto do Castaño habería redundancia, pois a altura orográfica á que se refire o Caput, volve a nomearse co termo Alto, unha vez producida a lexicalización de Caput Stagnum en Castaño. E o mesmo caso sería Alto do Cabalo (Cíes), dun Caput Vallis.

Daniel dijo...

Sí pero no Alto do Castaño en Narón, é casi seguro que existía un Souto. Tamén hai casos onde pervive o topónimo e non as árbores, e noutros, nin sequera, na memoria. En Extremadura hai castiñeiros en numerosos lugares, incluso na provincia de Badajoz e ó sur, na serra de Aracena en Huelva. Entre o Confurco e Cariño (San Román de Doniños) hai certo lugar chamado Soos Castiñeiros, no cal xa non hai castiñeiros.

Daniel dijo...

Incluso, a finais do século XIX, á parte do Alto do Castaño que vai pra Xuvia, chamábanlle ``Sotos de Puente Freigeiro´´

Andregoto Galíndez dijo...

Ola Daniel, se ben é certo que Castaño ou mellor Castiñeiro poden referirse á árbore, no artigo tento explicar que poden ocultar unha frase latina "caput stagnum" que é un tecnicismo romano que nomea o estanque de onde sae a conducción das augas dos acueductos. No caso de Lugo é clarísimo, xa que o acueducto romano conducía as augas desde a fonte do Castiñeiro, alí estaba o caput aquae ou cisterna de captación, é dicir, un caput stagnum > castaño --> logo transformado en Castiñeiro por confusión coa árbore. Ao mellor o caso ferrolano non é un bo exemplo, pero si o de Lugo.

Daniel dijo...

Desde logo, nunca pretendín levarlle a contraria no referente a Lugo. Outro lector do seu interesante blog, mencionou Alto do Castaño de Narón, por iso mencionei ese topónimo. Noraboa polo blog, moi interesante artigo coma sempre.

Andregoto Galíndez dijo...

Pero pódeseme levar a contraria, non teño a última palabra sobre nada, todos estamos para aprender. Grazas e un cordial saúdo