viernes, 26 de diciembre de 2008

Mogor

Mogor es un topónimo de retrogusto prerromano. Así Cabeza Quiles siguiendo a Eligio Rivas propone una base *MOK- o *MUK-, "prominencia, muñón, altura" y sobre ella explica los dos Mogor gallegos y otros topónimos que ya no menciono porque no entrarían dentro de la explicación que voy a dar para Mogor.

En un documento de 1194 el Mogor de Bares (A Coruña) se menciona como "cautum de Moagorum & et de Baris" (España Sagrada). La pérdida de la -n- intervocálica que ha experimentado el gallego en los préstamos del latín apunta a un étimo MONACHORUM, genitivo plural de MONACHUM, "monje". Es decir, "cautum Moagorum" sería el "coto de los monjes", y como topónimo resulta de lo más interesante ya que conserva la terminación del caso genitivo plural en -or; es uno de los pocos ejemplos fósiles que se pueden aducir de conservación de una desinencia casual tras la ruina de la declinación latina.

"La iglesia de Santa María de los Monges es hoy Santa María de Mogor en el puerto de Bares", leemos en otro volumen de La España Sagrada, glosa que aclara completamente la equivalencia "de los monjes" = Mogor.

El Mogor de Marín puede que tenga la misma etimología, tal vez debido a una fundación monástica o a que sus famosos petroglifos se hayan atribuido a obra de monjes.

En relación con este origen para los Mogor gallegos encontramos el topónimo Manacor, que proviene, según defendía Corominas, de una evolución mozárabe a partir de un supuesto *villa monachorum".

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Felicitaciones por tu Blog. Es ciertamente muy interesante.
El profesor Higinio Martins en su libro "As tribos calaicas" habla de Manhom en su significación como monte tomando como referencia un topónimo de Estaca de Bares.

*monucholi>*monô´gole>*môg´ol>*mogôr
Me gustaría conocer tu opinión. A seguir con el tema, es muy interesante.Un saludo entusiasta.

Andregoto Galíndez dijo...

Gracias por tu comentario Millan. Respecto a la propusta del profesor Higinio Martins veo que (pg. 117) le da el sentido de "fradiños" a su supuesto *monucholi. Por tanto intentó una explicación partiendo de un derivado de monachus (monje, frade), pero no ha conseguido lograrlo del todo porque esa forma *monucholi no existió como diminutivo, siendo monachulus o monachellus las correctas. Y de ninguna de ellas se puede obtener Mogor, sino respectivamente moagos (v. moogo y mogo en gallego medieval = monje) y monaguillos.

Lo que me pregunto es de dónde sacó la inspiración para su propuesta, que no iba mal encaminada.

Un cordial saludo

Anónimo dijo...

la toponimia, las lenguas, las sonoridades... cajón de sastre donde cabe de todo. No me parece muy fiable nada de esto.

*monucholi>*monô´gole>*môg´ol>*mogôr????.

Aldeas granadinas tomadas por gallegas de repoblacion son claramente mozarabes, ese caldo postlatino o post-osco que da origen a las lenguas romance iericas... podrina pasar por gallego arcaico perfectamente, y no tiene nada que ver.

Resbaladizo asunto este de las toponimias y averiguar de donde vienen...
Y muy interesante, pese a todo.

Unknown dijo...

Moukhon, en griego = mojón..
Moukhon > Moga / Muga / Mogador / Mogor
Distintos topónimos todos ellos procederían del griego o indoeuropeo * moukho- = hito, mojón, límite, zanja, agujero

Andregoto Galíndez dijo...

Sí, es la hipótesi de trabajo más consolidada. Yo expuse otra posible.