La Galliciana: camín pa les oveyes onde había una castañar mui gorda y mui vieya (Toponimia del Conceyu de Ponga, Xuaquina Martínez Pérez).
De sobra es sabido que las sendas Galianas , como esta Galliciana, son un tipo de vías pecuarias, asociadas por lo tanto con las cañadas reales y con antiguos caminos que, en algunos casos, fueron aprovechados en su trazado para construir calzadas. Aquí no me voy a detener en la tipología de las vías pecuarias, ni en la relación entre las Galianas y las calzadas, sino en la etimología de la palabra Galiana, a la luz de su homólogo Galliciana que se conserva en Ponga.
Respecto al nombre antiguo del Camino de Santiago tenemos que "Apud nos, via Gallicana dicta est, quae ex Galliis Compostelam apud Gallaicos ducit" (Benito Arias Montano, 1571) = entre nosotros se llama via Gallicana, porque conduce desde las Galias a Compostela, en los galaicos. Afirmación que por el sonsonete tanto serviría para defender la etimología de Galiana / Gallicana a partir de Galias, como hizo Menéndez Pidal, como a partir de Gallaecia.
Pero tratándose de caminos sólo será relevante, a la hora de motivar su nombre, el punto de destino: Compostelam apud Gallaicos, cosa que a Arias Montano no le habrá pasado desapercibida. Por ejemplo, y a modo de obviedades: el nombre viario "carretera de Castilla" se aplica a antiguos caminos reales que iban hacia Castilla, no a los que partían de Castilla, asimismo no aparecerá la denominación en territorio castellano y sí se encontrará en los limítrofes. Así, la vía Gallicana de Arias Montano, que va a Compostela en Galicia, recibirá su nombre del destino, un punto central de peregrinación con la suficiente importancia como para motivar el nombre Gallicana, de Galicia, y acabar convirtiéndose en sinónimo de camino, o en el camino por antonomasia. Lo que explicaría, por ejemplo, que aparezca como nombre de una cañada que pasa por Villavieja del Lozoya, llamada Camino de Gallegos, o que el nombre del Camino de Santiago todavía se conozca como Camino Gallego en muchos de sus tramos (Val de San Lorenzo).
Pero estos no son argumentos suficientes para rebatir la autoridad de Don Ramón. Su argumentación se basaba en el parecido formal entre Gallias y Galiana, y era reforzada por el hecho de que el topónimo Galiana no se encontraba en las Galias (Galiene, Galiciene o similar); tendremos en cuenta que tampoco en Galicia se encuentra este nombre caminero.
Según Jean-Luc Fray y Céline Pérol, algunas grandes vías de comunicación llevan un calificativo que indica su destino o su proveniencia, aspecto este último muy discutible por lo que expusimos arriba. Como ejemplo proporcionan el caso de la gran vía norte-sur que comunicaba París con Languedoc, que recibió el nombre de iter gallicum porque provenía de Francia (¡Como si de París a Languedoc no fuese Francia!). A partir de cierto punto, nos dicen, se denominaba también "la voye appellé des Pelerins". Con esta cita parecen aclararse de un lado la supuesta inexistencia del topónimo en Francia, y de otro, el destino del camino gallicum, también llamado de los Peregrinos, que iba a Galicia.
Pondremos un par de ejemplos más de que en muchos documentos galliciana/-o o gallicana/-o está por gallega/-o, además de aquellos famosos "solidos gallicanos", de los que Sánchez Albornoz ya sospechaba su origen gallego, no galo.
Desde un gladiador que participó en el ludus galaico: ESSEDARIUS INGENUUS LUDUS GALICIANUS (inscripción hispana del s. I). ¡Lástima no poder saber en qué consistía exactamente esta especialidad de lucha galaica!
A una sede apostólica galliciana de Galicia, no gala: "Tres apostolicas sedes principales [...] Romanam scilicet, & Gallicianam & Ephesinam. Sicut enim tres apostolos, Petrum scilicet, Iacobum & Johannem" (Historia de Vita Caroli Magni e Rolandi, Ioannes Turpin).
Y ya termino, sin meternos en camisas de once varas, pues no genera apenas polémica defender que las "hacas galicianas" de Cervantes o los "solidos galicanos" de Sánchez Albornoz eran gallegos, y otra cosa muy distinta es revisar en un párrafo la repoblación de la submeseta del Duero con Ramiro II a base de galicianos o galleci (gallegos, no galos), el origen de la liturgia galicana (gallega) o la imposición en 1090 de la letra galicana (gallega).
4 comentarios:
Hace tiempo que mantengo la siguiente teoría sobre el nombre Galiana, que llevan muchas vías pecuarias antiguas. Hay quienes lo hacen venir de (via) gallicana o galliana, porque se dirigiría a las Galias, pero, para mi, es mucho más lógico que derive de la palabra latina callum, ‘pezuña’. Callem, que designaba en Roma a las vías pecuarias y Callium provincia el nombre que los romanos daban a la procuratela que se ocupaba del buen estado de las cañadas, son familiares suyas, y de esta palabra debe de proceder, en buena lógica, el nombre común galiana: DRAE. “Galiana: cañada, vía para los ganados. Galianos: comida que hacen los pastores.” Los pastores hablan de una galiana, como nombre común y no de la galiana, nombre propio.
Vía Galiana provendría, de callum> *calliana (via), ‘(vía) de pezuña’> *galliana> *galiana > galiana, de forma similar a como de carrus > *carraria (via), ‘vía para carros’ > carrera o como del bajo latín *(via) bestiana vendría el nombre de cañada Vizana que lleva en parte de su recorrido la vía pecuaria que va junto a la vía de la Plata .
Existe el problema de explicar cómo galliana pasó a galiana con l sencilla , y por qué después el grupo -li- no ha evolucionado a -j- , como es lo corriente en castellano, para pasar a *Gajana , en una palabra que, por su uso, no parece que pueda ser semiculta. Tenemos sin embargo el topónimo Gajanejos, al pie de la cañada Galiana, que pasa junto a Alcalá de Henares.
En documentación medieval hay gallecanos (900 Braga), galliganus (912 León; 927 y 929 Por. Mon.), pero no encuentro los galiana praedia y galiana legio de Menéndez Pidal. Sin embargo sí hay una silva de Galiano en 1049, en un documento del monasterio de Sant Llorenç de Mount, en Tarrasa, Barcelona
Todo ello implica para mi que hay una continuidad, al menos lingüística, entre las vías pecuarias o calles antiguas y las galianas.
Muchas gracias Jesús por tu intervención, desde luego que tu propuesta está muy bien argumentada y es muy posible que haya una relación entre calle y galiana. Sin embargo, antes de descartar totalmente la mía, he visto ahora mismo que hay un topónimo "Camino de gallegos" que se define como cañada, en Villavieja del Lozoya. ¿Lo conoces? ¿Crees que puede redondear mi idea o tiene otra explicación?
Ayer noche releyendo un pequeño libro de Blas Taracena me encontré con esto: “Desde lo alto de la meseta de la Galiana (¿tierra de galos?, ¿cordel de merinas?)” y al momento me vino a la memoria este…¿debate? entre dos viejos conocidos. ¿Galos?...comentaba Taracena, ¡hombre!... Gallaeciae… sí, en mi humilde opinión, presenta una etimología gala. Rebusqué y hemos llegado a una conclusión sobre estas “Galianas”, Gallicianas” que se debaten.
Creo que aquellas vías romanas, muchas de ellas prerromanas cuando menos, posteriormente: “caminos de peregrinos” y hoy, algunas de ellas, formando parte de la red nacional de carreteras SÏ nos deberían decir algo; pero como comenta Andregoto Galíndez no interesa ahora aquí la tipología de los viejos caminos y sí esa interpretación “caminera” de: La Galiana o Galliciana.
Por la N234 entre Burgos y Soria, por el “Alto de La Galiana”, pasaba el Camino Real que antes había sido calzada romana e, igualmente, parte también del Camino Jacobeo Castellano-Aragonés. Solapados parcialmente. Bien, en este “Alto de La Galiana” (“cuesta de La Galiana”, “meseta de La Galiana”…) un monte alto (punto geodésico) (1) de nombre: “Galiana”, pero pasando esta meseta de “La Galiana” y en el mismo camino de peregrinos un lugar conocido como: “La Gallega” a unos 18 kms del alto. A mi se me ocurrió, y con perdón, en alguna garbosa prostituta gallega que ejerció en alguna casa de huéspedes de este camino que llevaba al Apostol. No andaba muy desencaminado ya que la tradición nos habla que una dama de origen galaico se estableció por allí al correr el siglo X (2). Pero…no. Tradición ni más ni menos. En ese pueblo, La Gallega, también un hospital documentado en 1217 de transeúntes de San Miguel de Gallego (¡mucho gallego/a en un camino que va a Galicia!) (2).
Creo, Andregoto Galindez que por ahí van los tiros. No vengo de Galicia, vamos a Galicia. -)
A usted le toca ahora continuar. Yo lo tengo claro, pero es a usted a quien le deben salir bien las cuentas y poder cerrar este, llamémosle, “arqueo” caminero. La Galiana se refiere a Galicia.
Un saludo a ambos.
(1) ftp://ftp.geodesia.ign.es/Red_Geodesica/Hoja0590/059027.pdf
(2) http://www.lagallega.es/turismo-y-ocio/historia
Sra. Andregoto. Ruego elimine mi comentario. Gracias.
Publicar un comentario