domingo, 30 de diciembre de 2012

A Magdalena

A Magdalena es el barrio que ocupa la tableta de chocolate del Ferrol Nuevo. Pero no vamos a mojarla en su tazón de cacao, ni a extendernos en consideraciones cristianas sobre un posible hagiotopónimo formado sobre el nombre de la pecadora María. A Magdalena, como era previsible, era antiguamente una madanela:

"nosa herdade dynsoa [...] a qal he enna friglesia de san giao de ferrol [...] item mays o agro da madanela [...] que e na dita friglesia"

Madanela, con 60 ocurrencias registradas en la base de datos de Toponimia de Galicia, 95 si contamos los topónimos Madalena en los que se ha operado transposición silábica, es diminutivo de meda, término con el que se designa principalmente al almiar, o montón de heno (medeiro). También se aplica a elevaciones del terreno (Cabezo da Meda) y  a túmulos megalíticos "usque in mamoa da meda" (año 1130). Estas medas o elevaciones solían utilizarse, por su visibilidad, como limes territorial. El sustantivo madanela es, por otra parte, como diminutivo de meda, "montón cónico", un candidato perfecto para explicar el nombre que reciben los dulces llamados madalenas.

Respecto al nombre Magdalena que tienen varias playas de Galicia (Cedeira, Cabanas), por el que me pregunta un conocido: todas ellas son, por supuesto, madanelas, formaciones dunares costeras que en otros lugares como Canarias o Portugal se conocen con otro derivado de meda, médano o médão.


5 comentarios:

Carlos Arias dijo...

Feliz 2013, Andregoto.
Benzón por este estupendo blog.
Bicos

Andregoto Galíndez dijo...

Feliz 2013 igualmente para ti Carlos. Biquiños.

Jeromor dijo...

Muy bueno. Totalmente de acuerdo.

Jeromor dijo...

Esta Madanela, de meta> meda, "almiar" me recuerda en el significado a mi Mostoles >Monsteles (1144), que yo creo del plural mozárabe de mostela "montón de haces de cereal". ¿Qué te parece?

Andregoto Galíndez dijo...

Móstoles es un topónimo dificilísimo. No lo he trabajado :) Mostea también existe en gallego con ese significado (con pérdida de la -l-). Y he mirado algo en el Du Cange de lo que dices y he visto que hay un mustolium que tiene ese sentido de gavillas de cereal.
Saludos!