Nuestros abundantes topónimos Requeixo, sinónimos de los menos frecuentes Retiro (8 casos en la base de datos de Toponimia de Galicia) se originan en el latín recessus, "retiro, lugar solitario, escondrijo, lugar oculto", influido tal vez por el término recessio, "fondo", de la misma familia. La pronunciación con sonido oclusivo velar sordo [rekésu], propia del latín clásico, se ha conservado fosilizada en la toponimia del noroeste peninsular, sin evolucionar hacia el sonido fricativo interdental que tenemos, sin ir más lejos, en la actual recesión.
En la base de datos del CODOLGA una mención de la documentación del
monasterio de Celanova nos sitúa un mal latinizado Recasio en un lugar arrinconado o retirado: "cum omuntiolos qui sedent in angulbus quod dicunt Recasio ". En el mismo documento aparece también como "Rekeiso".
Según García Arias "el terreno angosto y encajonado en un valle se conoce en algunos puntos
de nuestro dominio lingüístico [astur-leonés] con el nombre de requexu; de ahí que
esta misma expresión pase a designar un ‘lugar oculto y retirado’".
Para este autor "la etimología más aceptada parte de la propuesta hecha por Menéndez Pidal para quien se trata de un derivado del latín *QUASSIARE [> quejar] aunque Piel vea bien la relación con *CAPSEUM ‘maxilar’ propuesta por Meyer-Lübke creyendo que se trata de una aplicación metafórica tomada de la anatomía".
Julio Concepción en su Diccionario etimológico de toponimia asturiana incide en las mismas notas: terreno escondido, al abrigo de los vientos, terreno arrinconado, retirado del viento, "se trata de lugares todos ellos recogidos, escondidos sobre el entorno, retirados de los rayos del sol y sombríos en ciertas épocas del año" (sub Requeixada).
Cabeza Quiles en su Toponimia de Galicia nos dice que "de acordo co seu significado de caixa orográfica, pode vir da palabra do latín serodio *recapseu, é dicir de capsa, 'caixa', máis o prefixo re-".
Por lo que se ve, las etimologías propuestas tratan de buscar cadenas fónicas compatibles evolutivamente con el resultado Requeixo (QUASSIARE, CAPSEUM, CAPSA) sin tener muy en cuenta la adecuación semántica, salvando la de Cabeza Quiles. En la propuesta que formulo (1), recessum, "retiro", la propiedad semántica es completa.
Entre los valores de este término cabe destacar uno que se da con frecuencia en nuestros testimonios medievales de repartos de tierras y deslindes: la fórmula "accessus vel recessus" o "exitus et recessus", que significaba que la extensión de terreno correspondía en su integridad, desde la parte de delante, por donde se accedía, hasta el fondo o cul de sac.
Para este autor "la etimología más aceptada parte de la propuesta hecha por Menéndez Pidal para quien se trata de un derivado del latín *QUASSIARE [> quejar] aunque Piel vea bien la relación con *CAPSEUM ‘maxilar’ propuesta por Meyer-Lübke creyendo que se trata de una aplicación metafórica tomada de la anatomía".
Julio Concepción en su Diccionario etimológico de toponimia asturiana incide en las mismas notas: terreno escondido, al abrigo de los vientos, terreno arrinconado, retirado del viento, "se trata de lugares todos ellos recogidos, escondidos sobre el entorno, retirados de los rayos del sol y sombríos en ciertas épocas del año" (sub Requeixada).
Cabeza Quiles en su Toponimia de Galicia nos dice que "de acordo co seu significado de caixa orográfica, pode vir da palabra do latín serodio *recapseu, é dicir de capsa, 'caixa', máis o prefixo re-".
Por lo que se ve, las etimologías propuestas tratan de buscar cadenas fónicas compatibles evolutivamente con el resultado Requeixo (QUASSIARE, CAPSEUM, CAPSA) sin tener muy en cuenta la adecuación semántica, salvando la de Cabeza Quiles. En la propuesta que formulo (1), recessum, "retiro", la propiedad semántica es completa.
Entre los valores de este término cabe destacar uno que se da con frecuencia en nuestros testimonios medievales de repartos de tierras y deslindes: la fórmula "accessus vel recessus" o "exitus et recessus", que significaba que la extensión de terreno correspondía en su integridad, desde la parte de delante, por donde se accedía, hasta el fondo o cul de sac.
(1) Tras escribir esta entrada me he encontrado en Google con que Martínez Díez en Pueblos y alfoces burgaleses de la repoblación, Valladolid, Junta de Castilla y León, 1987, ya había dicho lo mismo respecto a un Requejo burgalés: del latín recessus, "lugar apartado, retirado, rincón". Con esto podemos dar por cerrado el asunto del origen de los topónimos Requeixo, Requexu y Requejo.
5 comentarios:
Também o defuntinho Edelmiro Bascuas trabalhou sobre esta série toponímica; ele, fiel ao seus princípios, derivou o termo do mesmo radical hidronímico que gerou a forma "rego" e derivados, ainda que (polo menos em minha opiniom) nom de jeito muito convincente.
Pessoalmente vejo algumhas dificuldades no étimo que propós (fundamentalmente do ponto de vista da evoluçom fonética). Também me chama a atençom a terminaçom -asio, que aparece muito em toponímia pré-latina (penso agora em "Arteijo", "Aveijom" e similares).
Á parte do agradabilísimo estilo co que escribes, este blog estame desasnando continuamente.
Un pracer visitarte
Bicos
No significado de Requeixo -non así na súa orixe etimolóxica- case todos coincidimos,agás o bo de don Edelmiro Bascuas; defuntinho moi querido por un servidor. Descubrín Arqueotoponimia xa hai uns meses, os meus parabéns á súa autora ou autor, que, ademais de ter moi boas intencións e intuicións, se amosa moi activo e traballador.
Don Edelmiro, o noso admirado defuntiño. Lémbrome da súa cara de asombro nun congreso en Pontevedra fai uns anos cando lle tocou ler a súa comunicación e na aula non facía máis que entrar xente, non se cabía nela, xente de pé pegados polas paredes. Estábamos todos pasmados.
Moitos bicos Carlinhos :) E grazas polos comentarios.
Eu tamén estiven nese congreso na Boa Vila e alí tiven a sorte de que outro compañeiro moi querido me presentase ao grandísmo (en tamaño físico e espiritual)don Edelmiro.
Publicar un comentario