La ciudad de Santiago "prius uilla burgensis, deinceps municipium fuerit, quod Compostella nuncupabatur" (año 1082, base de datos del CODOLGA). Primero fue un burgo, y después un municipio, razón por la cual pasó a llamarse Compostela; evidentemente por el carácter híbrido o compuesto, resultante de la amalgama de esas dos formas de gobierno y administración, que diríamos ahora, de entidades locales tan dispares, y que antiguamente recibía la denominación de Civitas Composita. Participio del verbo componere, sí, pero no en el sentido de "arreglada, dispuesta, adornada", como se venía suponiendo, sino en el de "unidad integrada por diferentes elementos" (v. el topónimo francés La Compôte = la compota).
2 comentarios:
Interessante! Também tinha ouvido uma hipótese recente, acho que do desaparecido professor Moralejo Álvarez, segundo a qual "Compostella" teria qualquer cousa a ver com o inglês "compost"... https://www.youtube.com/watch?v=jpDJpzuy4XM
Si, tería que ver con todo isto xa que compost ven de componere, que tamén tiña o significado de "sepultar, enterrar", e neste senido algúns autores o ligan a antiga necrópole. É tamén curioso o pseudotopónimo Liberum Donum, que penso que podería ser un Liberum Dom(i)num, perifrasis galaico-latina que explicaría el topónimo Padrón entendido como procedente de Patronus.
Publicar un comentario