jueves, 1 de agosto de 2019

Poulo

Poulo: en el Alto Minho, 'terra húmida, em geral mais baixa que a circundante e que dá pasto o gado' (Revista Lusitana, XXV, 1923-24, pg. 193).

En la base de datos del CODOLGA se encuentran:
  • 127 casos del étimo en combinación con la palabra para pastos "... pascuis, paludibus..."
  • 74 casos del étimo con metátesis en combinación con la misma palabra "... pascuis, padulibus..." 
No encontramos ningún caso de pabul-, que se viene considerando desde el Padre Sarmiento étimo de poulo, con el sentido de prado o pasto. V. Du Cange: PABULA 2 / PABULUM = pature.

Así, y a la vista de la acepción conservada en el Alto Minho de "terra húmida, em geral mais baixa", y de la documentación aportada con más de 200 ejemplos, no queda más remedio que remitir nuestros poulo al hidrónimo de origen latino paludem - padulem, "área pantanosa, llanura de inundación", apta para pastos y no para cultivos, de donde las acepciones actuales de prado, pasto (como el sustantivo lameiro). En este sentido, identificamos los poulos con una parte de los subcisiva, terrenos que han quedado al margen de una centuriación: "agri qui sunt in paludibus et in silvestribus", "tierras que aún quedaban por cultivar" (Mª José Castillo Pascual, Espacio en orden, 2011, pg. 125). Cfr. rumano pădure, "pasto, bosque", con la misma etimología desde el latín paludem / padulem.

Poulo a la orilla del río junto al Castro de Santa Cruz de Moeche.


No hay comentarios: