domingo, 22 de septiembre de 2019

De Warnemünde a Gueimonde

Castro das Coroas en San Mamede de Gueimonde, con el Pazo de Sinde anejo (A Pastoriza, Lugo).

No resulta un procedimiento nada científico explicar el topónimo Warnemünde alemán como compuesto del nombre del río Warnow más el sustantivo mund, "boca, entrada", cognado del inglés mouth, "boca, entrada" (cfr. Portsmouth < Portesmuða), para luego acercarse al noroeste peninsular y no aplicar este método, sino otro más burdo que consiste en suponer que toda nuestra toponimia en -munde o -monde se debe a unos nomina possessoris germanos de lo más extraños: Castramundus, Gadamundus, etc.

Lo más probable es que una gran parte de nuestra toponimia adscrita indiscriminadamente a un origen en los nomina possessoris germanos sea, o bien anterior al establecimiento germano en nuestro territorio (caso del indoeuropeo sind, "camino"), o bien de origen germano, pero formada a partir de sustantivos funcionales que describen la topografía y particularidades de un territorio en estas lenguas, como mund, "boca, pasaje, entrada", aplicable al estuario o desembocadura de un río en el mar, o, como en el caso galaico, al pasaje de salida del ámbito castreño-paciego donde confluyen los caminos que rodean todo su perímetro. En este sentido, cobra especial relevancia el topónimo híbrido Castramonde, que glosamos como Boqueira o Pasaxe do Castro. Gueimonde, por su parte, podría provenir del germano kühe + mund: Boqueira dos Bois (cfr. Boqueira dos Becerros, en el Alto da Faladoira).


A la izquierda, el Castro de Pena Castrelo en Piñeiro (Silleda), y en el extremo superior derecho Castramonde, en lo que parece otro pequeño castro. En el centro, varios Santifoga y la Casa de Carricova en el Lugar de Basteiros (derivado de besta, animal de carga). Pensamos que el hecho de que el Castro de Castramonde lleve el nombre de su entrada o boqueira perimetral se explica por un desplazamiento de ida y vuelta similar al que ha ocurrido en San Boulo de Caaveiro, donde la aldea de Porta recibe su denominación por enclavarse en un acceso periférico del castro, que después se renombra a partir del nombre de la aldea como Castro do Cruceiro de Porta.

MUNDUS Y POMERIUM - MUNDUS PATET

André Magdelain ("Le pomerium archaïque et le mundus", en Jus imperium auctoritas. Études de droit romain, 1990) repasa la controvertida etimología del mundus romano sin mencionar relación alguna con el germano mund, "boca, entrada", que nos ocupa ahora. A pesar de ello, no nos pasa desapercibido que el mundus como depósito fundacional o el mundus Cereris son en todo caso aberturas, pasajes de comunicación. Esto supondría un vínculo etimológico entre ambas formas (germano mund, latín mundus), que provendrían de una base común indoeuropea.

No hay comentarios: